vrijdag 7 november 2014

Valmiki's Ramayana goes Spanish

Source
HOUSTON, TEXAS, October 27, 2014: Reynaldo Cuadros Anaya, former Bolivian representative to the OAS, attended the Ram Leela play at the Cullen Auditorium for the official launch of his Spanish translation of Valmiki's Ramayana on October 12th. He spoke about the experience of translating Valmiki's work and concluded by reciting a verse in Sanskrit and imploring "Sri Sita Ram Lakshman Hanuman ki jai." A pdf version of the book, published by the Karuna Ashram in Vrindavan, India with the patronage of the Houston's Shri Sita Ram Foundation, can be seen here:
http://www.shrisitaram.org/spanishr/ramayana10/ramayana10a.pdf

Sanskriet en Russisch column

Sanskriet en Russisch: Ancient Kinship
bron
INDIA / RUSLAND, 3 november 2014 (door Rakesh Krishnan Simha, In.Rbth): Wanneer was de laatste keer dat je een schot van wodka gehad? Nou ja, volgende keer dat je, bedenk bij jezelf  eens dat dit Russische woord zijn oorsprong heeft in het Vedische Sanskriet woord voor water - Udaka. De opvallende overeenkomsten in het Sanskriet en Russisch aangeven dat, gedurende een bepaalde periode inn de geschiedenis, de sprekers van beide talen  dicht bij elkaar woonden. Hoewel het algemeen bekend is dat beide talen behoren tot de Indo-Europese taalfamilie, geloven de meeste mensen dat de relatie tussen Rusland en het Sanskriet net zo ver is als die tussen het Perzisch en het Sanskriet of Latijn en Sanskriet. Linguïst en auteur WR Rishi schrijft in zijn boek "India en Rusland: Taalkundige en culturele affiniteit" dat de Russische en Sanskriet  een diepere verbinding.delen.
commentaar
Behalve dat dit een algemeen bekend gegeven is dat de roots of wortel van sommige talen gelijk lijken. Zoals Latijn de origine is van veel Engelse woorden. Kan u deze ook als leenwoorden beschouwen. Aangezien de Romeinen daar jaren geheerst hebben, zoals ook de vorsten uit het Mahabharatha over bijna geheel de wereld. En tegenwoordig meer en meer bekend is geworden dat als voorbeeld de stam van oud engels vooral aan de kusten van Engeland van de Friese taal afkomt. De schrijver staat er bij stil dat daar gewoon “Indiërs geleefd” en dus daar gewerkt en vooral gehandeld hebben. . Verder verteld hij dat daar een berg is die de streekbewoners Narada noemen en er van Narada bekend is dat hij in het noordelijk deel van Maha bharatha geleefd en op een berg gemediteerd heeft. Als u er op googelt met de steekwoorden Sanskrit, volksverhuizingen (vooral op de wereldkaart), en de zijde routes kunt u eenvoudig zelf deze gevolgtrekkingen maken en geld uitsparen
#bhakta #bhaktapiet(er) het bhakta report, eenvoud is de moeder van alle oplossingen en yoga

donderdag 6 november 2014

Geet Ramayan, bereikte de kleinste winkels en huizen, spiritueel nieuws

Pune. INDIA, 29 oktober 2014 (door Amruta Lakhe, Indian Express):                                Op 1 april 1955 om 8.45 uur stipt, presentator Purushottam Joshi van All India Radio (AIR), Pune, kondigde de start van een nieuw programma - Geet Ramayana . Het was de ochtend na Ram Navami vieringen, met de feestelijke stemming nog steeds voelbaar. Het wekelijkse programma, een vertelling van de Ramayana in verzen, en werd geschreven door GD Madgulkar en de muziek werd gecomponeerd door Sudhir Phadke.

"Madgulkar en Phadke wisten het niet toen, maar met dat eerste nummer, werd een traditie geboren", zegt Shridhar Phadke. Sinds 2005 is hij de opvolger van zijn vader, door het verdragen van de verzen  in het hele land . Mensen hingen in 1955 slingers en bloemen mala’s aan de radio en gingen vooraf bidden voordat het programma zou beginnen. "Dit wekelijkse ritueel werd gevolgd door het gehele jaar dat het programma werd uitgezonden," zegt Shridhar.
"In die tijd, toen  Ramayana alleen toebehoorde aan de pandits en svamis. Maar de Geet Ramayan, bereikte de kleinste winkels en huizen," vertelde Shridhar. De samenwerking was een eerste-van-zijn-soort project op de Indiase radio. Madgulkar's schrijven was eenvoudig en helder. Toch behield het de complexiteit van het epos. Populariteit van de show niet afnemen na het ging uit de lucht in 1956. "Na 1956, werden opnames verspreid in de vorm van lp's, cassettes en later als cd's. Phadke en Madgulkar voerde de versen op over het hele land in een twee uur durende Geet Ramayan programma. in latere jaren, werden de versen (hymne) vertaald en gezongen in het Hindi, Bengali, Gujarati, Telugu, Sanskriet en Kannada, en andere talen. Een compilatie van de nummers werd gepubliceerd in meer dan negen talen, waaronder braille.
Vandaag, nemen Shridhar en Anand  maatregelen om de jeugd met Geet Ramayan vertrouwd. Eerder dit jaar,lanceerde Madgulkar's familie een app naar de verzen, afgezien van selecte documentatie van Geet Ramayan, beschikbaar en op de website te downloaden.
#bhakta #bhaktapiet(er)
De bhajan Swaye Shri Ram prabhu Aikati is op onderstaande link te vinden, ook meer info over Geet Ramayan in het engels
http://www.gadima.com/marathi-songs/playsong/56/Swaye-Shri-Ramprabhu-Aikati.php
https://en.wikipedia.org/wiki/Geet_Ramayan
http://indianexpress.com/article/lifestyle/an-epic-retelling-2/

woensdag 5 november 2014

DEZE ONDERWERPEN KOMEN AAN BOD

Wat is een ziel eigenlijk, en worden wij opnieuw geboren na ons overlijden!

Inzicht in het wezen van je ZIEL

maandag 3 november 2014

Kenchinjiru recept zonder paddenstoelen

Voor de Kenchinjiru:

  • Scheutje olie
  • 3 a 4 aardappelen, geschild, in blokjes
  • ½ blok tofu, goed droog, in blokjes
  • 2 pastinaken, geschild, in blokjes  
  • 2 winterwortels, geschild, in blokjes
  • 2 eetlepels Japanse sojasaus
  • 3 eetlepels miso, losgeroerd met een scheut groentebouillon

De aardappelen en de wortel bakken in de olie, de pastinaken erbij. De groentebouillon erbij even sudderen (tot het net tegen gaar aan is). De tofu even in de olie bakken en dan erbij. En de soja saus pas als laatste net voor u het gaat serveren offreren maar. U kan er ook waterkastanjers bijdoen!

recepten voor een vegetarische lunch

Deze recepten voor een vegetarische lunch mocht de redactie van het Boeddhistisch Dagblad overnemen van
Lisa Steltenpool, auteur van het boek ‘De Vegarevolutie’. meer lezen op de site van boeddha magazine
toegewijd aan het promoten van vegetarisme #bhaktapiet(er) #bhakta productie

Divali wereldwijd druk bezocht!

het lichtfeest Divali werd weer over de hele wereld gevierd. In Engeland kwamen meer dan 350000 mensen bijeen om het lichtfeest te vie...