Posts tonen met het label SB 4.28.35-36. Alle posts tonen
Posts tonen met het label SB 4.28.35-36. Alle posts tonen

zondag 24 april 2016

Śrīla Bhaktisiddhanta Sarasvatī Ṭhākura gaf felle kritiek op zijn dikke discipelen.SB 4.28.35-36

SB 4.28.35-36

tatra candravasā nāma
 tāmraparṇī vaṭodakā
tat-puṇya-salilair nityam
 ubhayatrātmano mṛjan
kandāṣṭibhir mūla-phalaiḥ
 puṣpa-parṇais tṛṇodakaiḥ
vartamānaḥ śanair gātra-
 karśanaṁ tapa āsthitaḥ
Word for word: 
tatra — there; candravasā — the Candravasā River; nāma — named; tāmraparṇī — the Tāmraparṇī River; vaṭodakā — the Vaṭodakā River; tat — of those rivers; puṇya — pious; salilaiḥ — with the waters; nityam — daily; ubhayatra — in both ways; ātmanaḥ — of himself; mṛjan — washing; kanda — bulbs; aṣṭibhiḥ — and by seeds; mūla — roots; phalaiḥ — and by fruits; puṣpa — flowers; parṇaiḥ — and by leaves; tṛṇā — grass; udakaiḥ — and by water; vartamānaḥ — subsisting; śanaiḥ — gradually; gātra — his body; karśanam — rendering thin; tapaḥ — austerity; āsthitaḥ — he underwent.
Translation: 
In the province of Kulācala, there were rivers named Candravasā, Tāmraparṇī and Vaṭodakā. King Malayadhvaja used to go to those pious rivers regularly and take his bath there. Thus he purified himself externally and internally. He took his bath and ate bulbs, seeds, leaves, flowers, roots, fruits and grasses and drank water. In this way he underwent severe austerities. Eventually he became very skinny.
Purport: