donderdag 28 januari 2016

vegetarisch recept; goulash a la bhakta Piet(er)

Boodschappenlijst

  • 1 blok tempeh
  • 1/2 struik bleekselderij
  • 1theelepel hing  
  • 3 paprika's, rode en gele
  • 4 flinke tomaten (of 4 a 500 gram cherry tomaatjes)
  • 250 gram sperzieboontjes (vers)
  • 300 ml. groentebouillon (groentebouillontablet gebruiksaanwijzing zie verpakking)
  • 1 theelepel chilipoeder (halve groene Turkse peper zonder zaad)
  • 1 theelepel tijm
  • 1.5 theelepel pikante paprikapoeder
  • snufje zout en peper
  • 2 eetlepels olie
  • laurierblaadje
  • kruidnagel
  • Naar keuze macaroni of rijst

Keuken gereedschap

  • Flinke pan met deksel (gietijzeren pan met dikke bodem).

Voorbereiding

zondag 24 januari 2016

Srimad bhagavatam describe the bear king Jambava and the Krisna book strange enough like a gorilla

SB 10.56.19 from bear to ape

 Srimad bhagavatam describe the bear king Jambavan and the Krisna book  strange enough like a gorilla , from bear to ape and that in the books from the same author, what is the Indian version.  the Ramayana told us  rksha are described as bears.  Also see quote Wikipedia
Jambavan is a character originating in Indian mythology (History). The King of the Bears, he is a asiatic or sloth bear in Indian epic tradition (though he is also described as a monkey in other scriptures), immortal to all but his father Brahma.[1] Several times he is mentioned as Kapishreshtha (Foremost among the monkeys) and other epithets generally given to the Vanaras. He is known as Riksharaj (King of the Rikshas). Rikshas are described as something like Vanaras but in later versions of Ramayana Rikshas are described as bears. He was created by Brahma, to assist Rama in his struggle against Ravana.[1] Jambavan was present at the churning of the ocean, and is supposed to have circled Vamana seven times when he was acquiring the three worlds from Mahabali.                     sb 10.56.19

ṛkṣa-rāja-bilaṁ bhīmam
 andhena tamasāvṛtam
eko viveśa bhagavān
 avasthāpya bahiḥ prajāḥ
                                                                                                   

Word for word: 
ṛkṣa-rājaof the king of the bears; bilam — the cave; bhīmam — terrifying; andhena tamasā — by blinding darkness; āvṛtam — covered; ekaḥ — alone; viveśa — entered; bhagavān — the Supreme Lord; avasthāpya — stationing; bahiḥ — outside; prajāḥ — the citizens.
Translation: 
The Lord stationed His subjects outside the terrifying, pitch-dark cave of the king of the bears, and then He entered alone.
After this incident, Satrājit’s younger brother, in order to display the opulence of the family, took the jewel, put it on his neck and rode on horseback into the forest, making a show of his material opulence. While Satrājit’s brother, who was known as Prasena, was moving here and there in the forest, a big lion attacked him, killed both him and the horse on which he was riding, and took away the jewel to his cave. News of this was received by the gorilla king, Jāmbavān, who then killed that lion in the cave and took away the jewel. Jāmbavān had been a great devotee of the Lord since the time of Lord Rāmacandra, so he did not take the valuable jewel as something he very much needed. He gave it to his young son to play with as a toy.
 http://www.melaniereinhart.com/melanie/documents/KochMahabharata6x9_V1.00.pdf

dankbaar zijn

Onderzoeken wijzen uit dat dankbaar zijn en dankbaarheid tonen in je werk of sociale leven, mensen meer behulpzaam en effectiever maakt! ...