woensdag 27 juni 2012

Sloka 1.4 atra śūrā maheṣv-āsā bhīmārjuna-samā yudhi yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ

Sloka 1.4
atra śūrā maheṣv-āsā bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ
In dit leger bevinden zich vele heldhaftige boogschutters, die in de strijd gelijk zijn aan Bhima en Arjuna: grote krijgslieden als Yuyudhäna, Viräta en Drupada.

sloka 1-3 Bhagavad gita

paśyaitāḿ pāṇḍu-putrāṇām ācārya mahatīḿ camūm
vyūḍhāḿ drupada-putreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā
O leraar, aanschouw de grote strijdmacht van de zonen van Pāṇḍu, die zo vakkundig is opgesteld door uw intelligente discipel, de zoon van Drupada.

Een van de geboden, Gij zult....


Gebod geen beeltenissen van zelf geschapen goden, afgoderij genoemd, Dat de creatieve mens vaak een beeld schept naar zijn realisaties van God, zie Michael Angelo en andere schilders en beeldhouwers.. Afbeeldingen gebaseerd op het Heilige schrift en van Jezus en de Heilige maagd Maria die gebruikt worden in de kerk en in de maatschappij om de aandacht tijdens het gebed

Dalits, boeken van Dalits in de publiciteit.



The Dalits, also called the “untouchables,” “outcastes,” and most recently “slumdogs,” comprise nearly one quarter of India’s society, with population estimates of 250 million people. The term “Dalit” means “those who have been broken and ground down deliberately by those above them in the social hierarchy.” -- Dalit Freedom Network
Dalits, de kastelozen, er zijn veel boeken de laatste tijd verschenen van Dalit schrijvers. In het hindi vertaald las ik tot mijn verbazing. Ik nam aan dat men in India overwegend Hindi spreekt. Ik ben er bekend mee dat er veel dialecten zijn en meerdere talen gebruikt worden.