dinsdag 3 april 2012

Juli 2012 Vyasa puja chaturmas

Dit is naar de Indiase kalender. Dit is naar de Indiase kalender. 1e Juli 2012, SUNDAY PRADOSAM 3RD Juli 2012, TUESDAY POURNAMI PUJA, VYASA PUJA, CHATURMAASYA VRATAARAMBAM 16e Juli 2012, MONDAY PRADOSAM, DAKSHINAAYANA PUNYAKAALAM 30e Juli 2012, MONDAY PRADOSAM

26 april SRI ADISHANKARA BHAGAVADPAADA JAYANTHI

SRI ADISHANKARA BHAGAVADPAADA JAYANTHI vertaald is dit als aan de voeten van de Bhagavad, ik zoek dit nog verder na. Ik neem aan dat dit elk jaar op dezelfde datum is.

2ND APRIL 2012, MONDAY SRI RAMA PATTABHISHEKAM

2ND APRIL 2012, MONDAY SRI RAMA PATTABHISHEKAM

23RD MARCH 2012, FRIDAY VASANTHA NAVARATRI

23RD MARCH 2012, FRIDAY UGADI, VASANTHA NAVARATRI

Bhagavad gita 6-47

1kingofeducation yoginām api sarveṣāṁ, mad-gatenāntar-ātmanā śraddhāvān bhajate yo māṁ, sa me yuktatamo mataḥ                             SYNONYMS                                           yoginām — of yogīs; api — also; sarveṣām — all types of; mat-gatena — abiding in Me, always thinking of Me; antaḥ-ātmanā — within himself; śraddhā-vān — in full faith; bhajate — renders transcendental loving service; yaḥ — one who; mām — to Me (the Supreme Lord); saḥ — he; me — by Me; yukta-tamaḥ — the greatest yogī; mataḥ — is considered 

U kan zelf het Engels vertalen
yoginām — van yogī’s; api — ook; sarveṣām — alle soorten van; mat-gatena — verblijvend in Mij, altijd aan Mij denkend; antaḥ-ātmanā — in zichzelf; śraddhā-vān — vol vertrouwen; bhajate — bewijst transcendentale liefdedienst; yaḥ — iemand die; mām — aan Mij (de Allerhoogste Heer); saḥ — hij; me — door Mij; yukta-tamaḥ — de beste yogī; mataḥ — wordt beschouwd.
Vertaling:
En van alle yogī’s is hij die zich vol vertrouwen voortdurend in Mij bevindt, die altijd aan Mij denkt en Mij transcendentale liefdedienst bewijst, het innigst met Mij in yoga verbonden en de beste van allemaal. Dat is Mijn mening.

Nieuwe vertaling.
En van alle yogi’s is hij die zich vol vertrouwen voortdurend in Mij bevindt, die altijd aan Mij denkt en Mij transcendentale liefdedienst bewijst, het innigst met Mij in yoga verbonden en de beste van allemaal. Dat is Mijn mening.


<a href="http://www.vedabase.com"></a>

bg 6-46. A yogi is higher than men of austerity; he is considered higher even than men of knowledge. The yogi is also higher than men of action. Therefore, O Arjuna, do you become a yogi. van Shankara 47. Even among all the yogis, he who adores Me with his mind fixed on Me and with faith, he is considered by Me to be the best of the yogis. Api, even; sarvesam yoginam, among all the yogis, among those who are immersed in meditation on Rudra, Aditya, and others; yah, he who; bhajate, adores; mam, Me; antaratmana,with his mind; madgatena, fixed on Me, concentrated on Me who am Vasudeva; and sraddhavan, with faith, becoming filled with faith; sah, he; is matah, considered; me, by Me; to be yukta-tamah, the best of the yogis, engaged in Yoga most intensely.

woensdag 28 maart 2012

SB_First_Canto_Part_One.zip

Bhagavad gita 10.8. ahaṁ sarvasya prabhavo, mattaḥ sarvaṁ pravartate iti matvā bhajante māṁ, budhā bhāva-samanvitāḥ

Bg 10.8 ahaṁ sarvasya prabhavo, mattaḥ sarvaṁ pravartate iti matvā bhajante māṁ, budhā bhāva-samanvitāḥ Woord-voor-woord-vertalingen: aham — Ik; sarvasya — van alles; prabhavaḥ — de oorsprong; mattaḥ — uit Mij; sarvam — alles; pravartate — komt voort; iti — zo; matvā — wetend; bhajante — worden toegewijd; mām — aan Mij; budhāḥ — de geleerden; bhāva-samanvitāḥ — met volle aandacht. Vertaling: Ik ben de oorsprong van alle spirituele en materiële werelden. Alles komt voort uit Mij. De wijzen die hiervan volkomen doordrongen zijn, bewijzen Mij devotionele dienst en vereren Mij met heel hun hart. budhā-als budhaa prabhavo- als prabhawo māṁ-als maam als er een ṁ met een diacretic boven staat is dit als een n