Rituelen, dienen vaak alleen om te zuiveren, de aandacht vast te houden op het moment.Soms geeft dit een diep gevoel van bezinning. Ook een ritueel de handen wassen voor het eten, de voeten en de mond te spoelen. Een gebed in stilte, in gedachten woorden uitgesproken van dank, gericht aan God, de Aarde of degene die het bereidt heeft, dankbaarheid dat men te eten heeft in een wereld waar velen honger lijden. Dit zijn de waardevolle gedachten om zich te herinneren als men zich zorgen maakt. Vaak voor iets in de verre toekomst, in stand gehouden door gebeurtenissen die men heeft meegemaakt en zich herinnerd, gelezen heeft in een krant, bijvoorbeeld werkeloosheid, de oude dag, rijlessen worden duurder. Deze zijn gebaseerd op verwachtingen, verlangens, ja ook naar zekerheid. Een gesprek op de volgende dag en u maakt zich al zorgen, hoe zal ik het doen, misschien gaat het fout, en wat gebeurt er dan vaak, u legt de halve nacht wakker en er gebeurt niets van uw sombere toekomst verwachtingen.. . Trek hier eens 10 minuten per dag voor uit, om die negatieve gedachtes
eens gewoon te laten gaan, mediteer erop, maak hier een ritueel van, en schrijf ze dan op en laat ze
dan los. Zo schrapt u die onnodige gedachten over iets wat waarschijnlijker nooit zal plaatsvinden .
Labels
- Engelen (19)
- engelen inwijding (1)
- krachtdieren (4)
- magie (3)
- meditatie (26)
- recept (124)
- recepten (115)
- spirituele agenda (8)
- totem dieren (6)
woensdag 27 juni 2012
Sloka 1.5 dhṛṣṭaketuś cekitānaḥ kāśirājaś ca vīryavān purujit kuntibhojaś ca śaibyaś ca nara-puńgavaḥ Bhagavad gita
Sloka 1.5
dhṛṣṭaketuś cekitānaḥ kāśirājaś ca vīryavān
purujit kuntibhojaś ca śaibyaś ca nara-puńgavaḥ
Er zijn ook grote heldhaftige en geduchte strijders zoals Dhrstaketu, Cekitäna, Käsiräja, Purujit, Kuntibhoja en Saibya.
Sloka 1.4 atra śūrā maheṣv-āsā bhīmārjuna-samā yudhi yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ
Sloka 1.4
atra śūrā maheṣv-āsā bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ
In
dit leger bevinden zich vele heldhaftige boogschutters, die in de
strijd gelijk zijn aan Bhima en Arjuna: grote krijgslieden als
Yuyudhäna, Viräta en Drupada.
sloka 1-3 Bhagavad gita
paśyaitāḿ pāṇḍu-putrāṇām ācārya mahatīḿ camūm
vyūḍhāḿ drupada-putreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā
O leraar, aanschouw de
grote strijdmacht van de zonen van Pāṇḍu, die zo vakkundig is opgesteld
door uw intelligente discipel, de zoon van Drupada.
Abonneren op:
Posts (Atom)