Posts tonen met het label offeringen. Alle posts tonen
Posts tonen met het label offeringen. Alle posts tonen

donderdag 20 oktober 2011

Offeren. De Katholieke methodiek van standaard gebeden voor de maaltijd en dankzegging.

Zegen vragen voor de maaltijd, en dankzegging vertaald is gebed een mantra
opmerkelijk is ook dat alles als een gift van god beschouwt wordt, wat interpreteerd dat men weet dat het niet hun eigendom was! Maar van giften (donaties) van God. Lees hier ook mantra 2 van de Sri Isopanishad. Isavasyam idam sarvad jagatyam jagat op na. Ook de tekst van de "mantra"of gebed komt overeen met de mantra die men na offer rituelen reciteert om eventuele fouten, overtredingen genoemt. Om hiervoor vergiffenis en ook om deze werken, offeringen compleet te maken en of Hij deze wilt accepteren als compleet.
God Blessing Before Meals Gods zegen voor maaltijden: Voice
Benedic, Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sumpturi. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Bless us, O Lord, and these your gifts which we are about to receive
from your bounty, through Christ our Lord. Amen.
(Add for midday): Mensae coelestis participes faciat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
May the King of everlasting glory make us partakers of the heavenly table. Amen.
(Add for evening): Ad coenam vitae aeternae perducat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
May the King of everlasting glory lead us to the banquet of life eternal. Amen.
Grace after Meals: Voice
Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
We give you thanks, almighty God, for all your benefits,
who live and reign for ever and ever. Amen.
Deus det nobis suam pacem. Et vitam aeternam. Amen.
May the Lord grant us his peace. And life everlasting. Amen.
Act of Contrition: Voice
Deus meus, ex toto corde poenitet me omnium meorum peccatorum, eaque detestor, quia peccando, non solum poenas a Te iuste statutas promeritus sum, sed praesertim quia offendi Te, summum bonum, ac dignum qui super omnia diligaris. Ideo firmiter propono, adiuvante gratia Tua, de cetero me non peccaturum peccandique occasiones proximas fugiturum. Amen.

(x)O My God, I am heartily sorry for having offended Thee and I detest all my sins because of Thy just punishments, but most of all because they offend Thee, my God, who art all good and deserving of all my love. I firmly resolve, with the help of Thy grace, to sin no more and avoid the near occasions of sin. Amen.
V. And the Word was made Flesh.

R. And dwelt among us.
All. Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of our Lord, pray for us sinners now and in the hour of our death. Amen.